diumenge, 11 de febrer de 2018

Les aventures de Sherlock Holmes. Sir Arthur Conan Doyle




Títol: Les aventures de Sherlock Holmes
Autor:Sir Arthur Conan Doyle
Traductor:Xavier Zambrano
Epíleg: Josep Lluís Martón Berbois
Editorial i any:  Viena, 2017
Enquadernació: rústica
Idioma: català
Pàgines: 380









Des que vaig veure que Viena editava en català les aventures de Holmes que tenia ganes de llegir-lo i aquí el tenim. La combinació era  immillorable: Viena amb les seves boniques i cuidades edicions i Holmes, un dels  meus detectius favorits. Aquest llibre queia segur. Així ha estat i no m’ha decebut.

Holmes és un dels pocs personatges literaris que primer he conegut a la televisió que no pas llegint-lo. No sé si ho recordeu però a TV3 durant els vuitantes feien una sèrie els caps de setmana a l'hora de la migdiada. Devia tenir uns 10 o 12 anys i no em perdia cap capítol.  No va ser fins passats uns anys que en vaig llegir algun dels llibres  ( El gos de Baskerville, El signe dels quatre…). Tampoc ajudava el fet que no era fàcil trobar-los en català.

Amb en Holmes sempre m’ha passat una cosa estranya, i crec que no sóc la única que l'hi passa. M'hauria de caure fatal. És un personatge poc amistós, taciturn, drogoaddicte, missògin, fred, cregut… i tot i això, em cau bé. No sé si perquè és intel·ligent i no és mala persona  o perquè Watson fa el contrapunt just per equilibrar-lo. La qüestió és que és estrany que em perdi cap de les series que han fet i que hi surt el personatge.

Tornem a l‘edició que ens ocupa. Viena, amb el seu bon gust habitual, ha reeditat en català actual algunes de les històries que van aparèixer  The Strand a finals del SXIX. I sembla ser que ho farà amb totes les que falten.  Encara que passin els anys  els misteris que se'ns presenten no perden l’interès , d’una banda perquè els humans ens seguim movent per les mateixes emocions i de l’altra perquè la intriga no està només en descobrir què ha passat sinó com ho ha descobert Holmes. Així doncs, aquest doble misteri ens manté atents i entretinguts. Crec que la traducció és encertada portant a Holmes a un català actual sense que es faci estrany i ni perdi l’ubicació temporal en cap moment. Al final del llibre també hi ha un epíleg on s'ens explica com i quan es van traduir Holmes al català i una mena de gabinet de curiositats.


Crec que és una lectura que podria recomanar a  quasi tothom. No és novel·la negre, ni de detectius, ni de misteri, ni psicològica… no té gènere : és Holmes.
✅✅✅✅

2 comentaris:

  1. El tinc a casa, així que algun dia caurà segur. La meva parella va fer el mateix que tu, volia llegir històries d'en Holmes, i quan va veure aquest volum el va portar cap a casa. Se'l va empassar literalment. Això, i que la sèrie que fan actualment (espero que continuï) ens ha encantat, fa que sigui una aposta segura, però no puc garantir que l'acabi llegint aquest any, que tinc feina. Algun dia segur!

    ResponElimina

Benvinguts a Un altre invent . Gràcies per les vostres aportacions